L'actualité
des sections bilingues selon Mme Ingeborg Christ L'enseignement
bilingue en Allemagne va bientôt
célébrer son trentième anniversaire.
La structure des sections dites bilingues est la
suivante: Enseignement de la première langue
étrangère renforcée de deux
leçons hebdomadaires, à savoir sept au lieu
de 5 leçons, enseignement de la géographie
(et/ou biologie pour l'anglais), de l'enseignement
civique/politique et de l'histoire en langue
étrangère, renforcée
également d'une heure par semaine chaque fois que
l'enseignement de la nouvelle matière commence. -
L'enseignement des matières non-linguistiques dans
leur totalité s'étend sur une
période de 7 à 5 ans. Il y a pourtant des
exemples d'un enseignement bilingue plus court, notamment
dans le cycle court (Realschulen) ou pour des
filières du cycle long (Gymnasium) qui offrent un
enseignement bilingue pour la deuxième ou la
troisième langue étrangère. - En
principe, toutes les formes d'école ont la
possibilité d'offrir un enseignement
bilingue. Diversification La
diversification voulue des langues a réussi
partiellement. Plusieurs langues sont offertes, mais
l'enseignement de l'anglais a pris le dessus, suivi du
français. L'espagnol, l'italien, le
néerlandais, le russe et le tchèque jouent
un rôle mineur. Pourtant là où elles
ont été introduites, elles se sont
consolidées. Consolidation Consolidation
est le mot qui convient à l'ensemble de la
situation actuelle. Les écoles pilotes continuent;
d'autres qui ont hésité au début se
sont laissé convaincre. Or il reste beaucoup
d'établissements qui ne pensent pas encore
à suivre les bonnes expériences. On compte
à l'heure actuelle 345 établissements sur
le territoire de la République qui dispensent un
enseignement bilingue. Nouvelles
idées Ces
dernières années de nouvelles
expériences ont été faites,
différentes des premières, mais dans la
logique de choses: d'une part, on offre, par ci par
là, comme complément ou comme moyen
d'initiation, un enseignement bilingue par modules.
D'autre part, on a réalisé dans le sens
d'un renforcement et d'une intensification l'enseignement
bilingue avec le but de la double délivrance de
l'Abitur et du baccalauréat.
Plusieurs
Länder de la République
fédérale ont mis en vigueur des programmes
officiels (nommés modestement 'recommandations')
pour les disciplines non-linguistiques enseignées
en français et en anglais. Des recommandations
pour d'autres langues sont en
préparation. Les
matériels Des
maisons d'édition qui s'intéressent
à cet enseignement ont développé des
matériels didactiques pour les
élèves; des Centres de Documentation et
d'Information ont été implantés dans
certaines écoles; des Bulletins d'information
circulent. La
formation des enseignants Quelques
universités et quelques Instituts de formation
méthodologique ('Studienseminare') offrent une
formation spéciale pour les futurs enseignants des
sections bilingues. Parallèlement on a
développé une formation continue des
enseignants.
Ces
dernières années on a commencé
à discuter la dénomination 'bilingue' pour
les classes en question, car le public visé n'est
pas un public originairement bilingue, et les
élèves n'atteignent en
général pas le niveau de locuteurs natifs,
bien qu'ils aient des compétences
langagières (beaucoup) plus
développés que celles des
élèves des classes 'normales. Le terme
'bilingue' désigne en effet seulement le fait que
la langue étrangère n'y est pas seulement
matière enseignée mais en plus instrument
de travail. La
notion plurilingue On peut
se poser la question de savoir si l'enseignement bilingue
ne s'oppose pas à la nouvelle formule
propagée par l'Union européenne d'un
enseignement plurilingue pour l'Europe plurilingue et
pluriculturelle. Or les expériences montrent que
l'enseignement bilingue s'ouvre facilement à un
enseignement d'autres langues, parce que les
élèves, dans leurs classes de
matières non-linguistiques surtout, font des
découvertes linguistiques motivantes et prennent
goût à en faire davantage. Cette
constatation est confirmée par les réponses
données à un questionnaire que l'on a
distribué à tous les anciens
élèves des classes bilingues des
années 1970 à 1994. Documentation A
l'heure actuelle nous disposons de plusieurs inventaires
de la situation de cet enseignement dans les 16
Länder de la République
fédérale d'Allemagne. Mentionnons d'abord
le rapport qu'un groupe de travail chargé par la
Conférence Permanente des Ministres de l'Education
des Länder vient d'achever et qui sera publié
sous peu. Dans le contexte de cette recherche, deux
inventaires très utiles ont été
élaborés par le Landesinstitut für
Schule und Weiterbildung de Soest. Le premier
présente une bibliographie commentée
(Fremdsprachen als Arbeitssprachen im Unterricht. Eine
Bibliographie zum bilingualen Lernen und Lehren. Soest
1996. http://www.learn-line.nrw.de/themen/bilingual). Le
deuxième constitue une documentation des
établissements qui offrent un enseignement
bilingue à leurs élèves
(Fremdsprachen als Arbeitssprachen im Unterricht. Eine
Dokumentation der Schulen mit bilingualem Angebot in der
Bundesrepublik Deutschland. Soest 1997).
Ministerium
für Schule und Weiterbildung de
Rhénanie du Nord/Westphalie Dusseldorf
Structure
Eléments
de soutien
Les
programmes officiels
Réflexions
actuelles
La
notion bilingue